újabb események régebbi események további események
22:11
Tündér módosította a naplóbejegyzését
22:10
Tündér új bejegyzést írt a naplójába
11:47
EKbvtIaARmVg regisztrált a weboldalra
18:55
Arnold91 új bejegyzést írt a naplójába
00:18
Arnold91 módosította a naplóbejegyzését
00:03
Arnold91 új bejegyzést írt a naplójába

Védő vad és pék Bursche

Látogatók száma: 38

Olvastam egy kis történetet (legendát?) egy ausztriai nemesfém bánya megnyitásáról: Das Bergwerk bei Hohenburg. Mivel a cursor véletlenül a Bergwerk szóra tévedt, és ha már ott járt, ki is írta a fordítást: „az enyém,” gondoltam, lefordítom az egészet, Google fordítóval.

Érdekes kísérlet volt, nem bántam meg, bár feladtam az első bekezdés után, és szívesen elbeszélgetnék azzal, aki a fordítógép fejlesztésében részt vett.

„Ez volt on Igls, ahol még a Hohenburg kastély áll. A bányászati képződésről egy krónikában a következőt mondta: A hívott kastély Leonhard Spaur gróf, akkor Hofkammerrath és igazi k.k. kincstárnok Innsbruckban. A munka igazi kezdete az 1653-as év készlet. Hogy időben utazott egy Velencéből visszatérő pék Bursche, hívott Wintergerst, azok terület által. Pár évet Velencében tartózkodott, és határozza meg magát lehet szülőhazába, Svábba vissza. Így vette a visszát Treviso, Bassano, Trient, Salurn, Bozen, Brixen, Sterzing át, és jött után Hohenburg, woselbst munka keresett, mert a beállt tél miatt a nagy hóban tovább jön nehéz és veszélyes volt. Jött véletlen jó idő Hohenburgba, mivel a helyi pék nemrég meghalt, és az özvegynek nem volt munkása, kapott miért is mert minden tél munka. Ő volt heti a malom Sonnenburg megy, woselbst a lisztet mert a kereslet, valamint mert a tekintélyes kastély pick up volt, és egyszerre minden alkalommal Igls érintés.”

Jó lesz ez! Wintergerstet fölvették péklegénynek, hogy a tekintélyes kastély pick upja micsoda, azt nem tudom. Elhiszem én, hogy nehéz németből fordítani, de van ez a szép, régi mondás: aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul, már pedig akinek mindegy, hogy bánya-e vagy az enyém, az egyéb aljasságokra is képes.

Lényeg, hogy a legény egy éjszaka lovastól-szekerestők az árokba fordul, majdnem megfagy, ló fedéllel (Pferdedecke) takarózik. Aztán eljön a reggel, és kiderül, hogy a szekérnek eltört a tengelye. Lóra ül, hogy segítséget kérjen a legközelebbi faluban, és találkozik egy Wildschütz-el (vadász vagy orvvadász, újbeszélül védő vad), aki előbb lólopással gyanúsítja, aztán megígéri, hogy segít. Megnyílik egy sziklafal, előjön még hat „védő vad,” és elmennek a baleset helyszínére. A tengelynek már semmi baja, az özvegy (újbeszélül: concierge) lisztes zsákjai is a helyükre kerültek, de a grófé hiányzik. Ne aggódj, mondja a védő vad, mondd meg a grófnak, hogy a lisztje, meg egy kincsekkel teli láda itt vannak a sziklában. És tényleg, sőt a gróf észreveszi, hogy arany és ezüst erek hálózzák be a földalatti járat falait. A bányaigazgatóság (magyarul: mountain direction) engedélyezte a bánya megnyitását, gróf meggazdagodott, heppi end.

„Wintergerst az ellenálló fotósok maradt (bständig bei dem Grafen geblieben), és ezt nagy tekintélynek örvendő volt, meghalt az idő alatt.”

Kissé érthetőben: a péklegény a grófnál maradt, nagy becsben tartották, és az ellenálló fotósokkal sem gyűlt meg a baja. Idővel meghalt, és a kastély kápolnájában temették el. Ez biztosan nagy kiváltság, és mindenki csak örülhet neki a halála után.

A bánya 1653-től 1692-ig üzemelt, vagyis negyven évig se, akkor elfogyott az arany és az ezüst. Remélem, a Google fordítóit hamarabb menesztik. Vagy nem is tudom, mert min nevetnék, ha megszűnne ez a nagyszerű szolgáltatás?

A cikket írta: Müszélia

3 szavazat

Hozzászólások

Megjegyzés:

időrendi sorrend

megtekintés Válasz erre: zsoltne.eva

Kedves Müszi!

Neked nem itt lenne a helyed. Kinek írod te ezeket a szöszeidet? Piszkálódsz. Ironizálsz. Halandónak érthetetlen, értelmetlen szövegeket teszel fel. Másutt már nem díjazzák? Lehet, te is keresed a helyed. De miért nem lehet mindenki számára érthető, normális cikket feltenni? :-)

Puszillak,
Éva

nincs humorérzéked, sajnálom.
Kedves Müszi!

Neked nem itt lenne a helyed. Kinek írod te ezeket a szöszeidet? Piszkálódsz. Ironizálsz. Halandónak érthetetlen, értelmetlen szövegeket teszel fel. Másutt már nem díjazzák? Lehet, te is keresed a helyed. De miért nem lehet mindenki számára érthető, normális cikket feltenni? :-)

Puszillak,
Éva
Szia Müszi!

A fordítónak hála legalább bármikor odaülhetsz elé egy jót nevetni. Ha rossz napod van, kapd elő ráadásul a nevetés a legjobb stresszoldás! :D (a szex mellett) ;)
Pusz:A
Feleségek.hu csevegő

Online felhasználók:

Privát csevegő béta

Csevegő partnerek: